Difference between revisions of "Islam"

From En wikiquran.info
Jump to: navigation, search
Line 5: Line 5:
  
 
'''([[27:81]]) Nor can you guide the [[spiritual blindness|blind]] from their misguidance. You can only make those who [[iman|acknowledge]] Our [[sign]]s hear you, for they have ''[[Islam|peacefully surrendered]]'' '''(Arab. مُسْلِمُونَ, mus'limūna)'''.'''
 
'''([[27:81]]) Nor can you guide the [[spiritual blindness|blind]] from their misguidance. You can only make those who [[iman|acknowledge]] Our [[sign]]s hear you, for they have ''[[Islam|peacefully surrendered]]'' '''(Arab. مُسْلِمُونَ, mus'limūna)'''.'''
 +
 +
==[[islam|Peacefully surrender]] [[face]] to [[God]]==
 +
 +
'''([[2:112]]) No, whosoever ''[[islam|peacefully surrenders]]'' '''(Arab. أَسْلَمَ, aslama)''' his [[face]] to [[God]], while being a [[good]]doer; he will have his reward with his Lord. There will be no fear over them, nor will they grieve.'''
 +
 +
'''([[31:22]]) Whosoever ''[[islam|peacefully surrenders]]'' '''(Arab. يُسْلِمْ, yus'lim)''' his [[face]] to [[God]], while being a [[good]]doer, then he has taken hold of the strongest bond. To God all matters will return.'''
 +
 +
'''([[4:125]]) Who is better in the system than one who ''[[islam|peacefully surrenders]]'' '''(Arab. أَسْلَمَ, aslama)''' his [[face]] to [[God]], while being a [[good]]doer, and he followed the creed of [[Abraham]] in monotheism? God took [[Abraham]] as a friend.'''
 +
 +
'''([[3:20]]) If they debate with you, then say, "''I have [[islam|peacefully surrendered]]'' '''(Arab. أَسْلَمْتُ, aslamtu)''' my [[face]] to [[God]], as well as those who follow me." In addition, say to those who were given the book and the Gentiles: "Have you peacefully surrendered?" If they have peacefully surrendered then they are guided; but if they turn away, then you are only to deliver. God is watcher over the servants.'''

Revision as of 10:34, 6 September 2018


(49:14) The Arabs said, "We acknowledge." Say, "You have not acknowledged; but you should say, "We have peacefully surrendered (Arab. أَسْلَمْنَا, aslamnā)", for acknowledgement has not yet entered into your hearts." If you obey God and His messenger, He will not put any of your works to waste. God is Forgiver, Compassionate.

(27:81) Nor can you guide the blind from their misguidance. You can only make those who acknowledge Our signs hear you, for they have peacefully surrendered (Arab. مُسْلِمُونَ, mus'limūna).

Peacefully surrender face to God

(2:112) No, whosoever peacefully surrenders (Arab. أَسْلَمَ, aslama) his face to God, while being a gooddoer; he will have his reward with his Lord. There will be no fear over them, nor will they grieve.

(31:22) Whosoever peacefully surrenders (Arab. يُسْلِمْ, yus'lim) his face to God, while being a gooddoer, then he has taken hold of the strongest bond. To God all matters will return.

(4:125) Who is better in the system than one who peacefully surrenders (Arab. أَسْلَمَ, aslama) his face to God, while being a gooddoer, and he followed the creed of Abraham in monotheism? God took Abraham as a friend.

(3:20) If they debate with you, then say, "I have peacefully surrendered (Arab. أَسْلَمْتُ, aslamtu) my face to God, as well as those who follow me." In addition, say to those who were given the book and the Gentiles: "Have you peacefully surrendered?" If they have peacefully surrendered then they are guided; but if they turn away, then you are only to deliver. God is watcher over the servants.