Difference between revisions of "Al-Anfal (The Spoils of War)"

From En wikiquran.info
Jump to: navigation, search
Line 4: Line 4:
 
'''[[Basmala|In]] the [[name]] of [[God]], the [[Rahman|Gracious]], the [[Rahim|Compassionate]].'''
 
'''[[Basmala|In]] the [[name]] of [[God]], the [[Rahman|Gracious]], the [[Rahim|Compassionate]].'''
  
(8:1) They ask you regarding the spoils of war, say, "The spoils of war are for God and the messenger." So be aware of God, and peacefully reform the matters between you; and obey God and His messenger if you are those who acknowledge.
+
'''([[8:1]])''' They ask you regarding the spoils of war, say, "The spoils of war are for God and the messenger." So be aware of God, and peacefully reform the matters between you; and obey God and His messenger if you are those who acknowledge.
  
(8:2) The acknowledgers are those whom, when God is mentioned, their hearts tremble; when His signs are recited to them, it strengthens their acknowledgement; and they put their trust in their Lord.
+
'''([[8:2]])''' The acknowledgers are those whom, when God is mentioned, their hearts tremble; when His signs are recited to them, it strengthens their acknowledgement; and they put their trust in their Lord.
  
(8:3) They hold the contact prayer, and from Our provisions to them they spend.
+
'''([[8:3]])''' They hold the contact prayer, and from Our provisions to them they spend.
  
(8:4) These are the true acknowledgers; they will have ranks at their Lord, forgiveness, and a generous provision.
+
'''([[8:4]])''' These are the true acknowledgers; they will have ranks at their Lord, forgiveness, and a generous provision.
  
(8:5) As your Lord made you go out from your home with the truth, but a party from among those who acknowledge opposed this.
+
'''([[8:5]])''' As your Lord made you go out from your home with the truth, but a party from among those who acknowledge opposed this.
  
(8:6) They argue with you about the truth when it has been made clear; as if they were being herded towards death while they are watching!
+
'''([[8:6]])''' They argue with you about the truth when it has been made clear; as if they were being herded towards death while they are watching!
  
(8:7) God promises you that one of the two parties will be defeated by you; yet you wish that the one least armed be the one. But God wishes that the truth be manifest with His words, and that He eliminates the remnant of the ingrates.
+
'''([[8:7]])''' God promises you that one of the two parties will be defeated by you; yet you wish that the one least armed be the one. But God wishes that the truth be manifest with His words, and that He eliminates the remnant of the ingrates.
  
(8:8) So that truth will be manifest and the falsehood will be falsified; even if the criminals oppose it.
+
'''([[8:8]])''' So that truth will be manifest and the falsehood will be falsified; even if the criminals oppose it.
  
(8:9) You implored your Lord and He answered you: "I will provide you with one thousand angels as defenders."
+
'''([[8:9]])''' You implored your Lord and He answered you: "I will provide you with one thousand angels as defenders."
  
(8:10) God did not do this except to give you good news, and that your hearts may be assured by it. Victory is only from God; God is Noble, Wise.
+
'''([[8:10]])''' God did not do this except to give you good news, and that your hearts may be assured by it. Victory is only from God; God is Noble, Wise.
  
 
'''([[8:11]]) The peaceful [[slumber]] from Him overcame you, and He sent down to you water from the sky to cleanse you with it. He caused the affliction of the devil to leave you so that He may fortify your hearts and set firm your feet.'''
 
'''([[8:11]]) The peaceful [[slumber]] from Him overcame you, and He sent down to you water from the sky to cleanse you with it. He caused the affliction of the devil to leave you so that He may fortify your hearts and set firm your feet.'''
  
(8:12)  Your Lord inspired to the angels: "I am with you so keep firm those who acknowledge. I will cast fear into the hearts of those who have rejected; so strike above the necks, and strike every finger."
+
'''([[8:12]])''' Your Lord inspired to the angels: "I am with you so keep firm those who acknowledge. I will cast fear into the hearts of those who have rejected; so strike above the necks, and strike every finger."
  
(8:13) That is because they have aggressed against God and His messenger. Whoever aggresses against God and His messenger, then God is severe in retribution.
+
'''([[8:13]])''' That is because they have aggressed against God and His messenger. Whoever aggresses against God and His messenger, then God is severe in retribution.
  
(8:14) This is for you to sample, and for the ingrates will be retribution of fire.
+
'''([[8:14]])''' This is for you to sample, and for the ingrates will be retribution of fire.
  
(8:15) [[Yahoo|O you]] [[Alladhi|who]] [[Iman|trust]]! When you encounter those who have rejected on the battlefield, do not flee from them.
+
'''([[8:15]])''' [[Yahoo|O you]] [[Alladhi|who]] [[Iman|trust]]! When you encounter those who have rejected on the battlefield, do not flee from them.
  
(8:16) Whoever on that day flees from them; unless it is part of the battle strategy or if he is retreating back to his group; then he has drawn God's wrath upon him, and his abode will be hell. What a miserable destiny.
+
'''([[8:16]])''' Whoever on that day flees from them; unless it is part of the battle strategy or if he is retreating back to his group; then he has drawn God's wrath upon him, and his abode will be hell. What a miserable destiny.
  
(8:17) It was not you who killed them, but it was God who killed them. It was not you who launched when you did, but it was God who launched. So that those who acknowledge would be tested well by Him. God is Hearer, Knowledgeable.
+
'''([[8:17]])''' It was not you who killed them, but it was God who killed them. It was not you who launched when you did, but it was God who launched. So that those who acknowledge would be tested well by Him. God is Hearer, Knowledgeable.
  
(8:18) That, and God weakens the plots of the ingrates.
+
'''([[8:18]])''' That, and God weakens the plots of the ingrates.
  
(8:19) If you sought conquest, then conquest has come to you. But if you cease, then it is better for you. If you return again, then We will also return, and your group will avail you nothing even if it is many. God is with those who acknowledge.
+
'''([[8:19]])''' If you sought conquest, then conquest has come to you. But if you cease, then it is better for you. If you return again, then We will also return, and your group will avail you nothing even if it is many. God is with those who acknowledge.
  
(8:20) [[Yahoo|O you]] [[Alladhi|who]] [[Iman|trust]]! Obey God and His messenger, and do not turn away from him while you have heard.
+
'''([[8:20]]) [[Yahoo|O you]] [[Alladhi|who]] [[Iman|trust]]! Obey God and His messenger, and do not turn away from him while you have heard.'''
  
(8:21) Do not be like those who have said, "We hear," but they do not hear.
+
'''([[8:21]])''' Do not be like those who have said, "We hear," but they do not hear.
  
(8:22) The worst creatures with God are the deaf and dumb who do not reason.
+
'''([[8:22]])''' The worst creatures with God are the deaf and dumb who do not reason.
  
(8:23) If God had found any good in them, then He would have made them listen. But if He makes them listen, they would still turn away, averse.
+
'''([[8:23]])''' If God had found any good in them, then He would have made them listen. But if He makes them listen, they would still turn away, averse.
  
(8:24) [[Yahoo|O you]] [[Alladhi|who]] [[Iman|trust]]! Answer the call of God and His messenger when he calls you to what will grant you life. Know that God comes between a person and his heart, and that to Him you will be gathered.
+
'''([[8:24]])''' [[Yahoo|O you]] [[Alladhi|who]] [[Iman|trust]]! Answer the call of God and His messenger when he calls you to what will grant you life. Know that God comes between a person and his heart, and that to Him you will be gathered.
  
(8:25) Be aware of a test that will not only afflict those of you who were wicked; and know that God is severe in retribution.
+
'''([[8:25]])''' Be aware of a test that will not only afflict those of you who were wicked; and know that God is severe in retribution.
  
(8:26) Recall when you were but a few who were overpowered in the land, you were fearful that men might capture you. But He sheltered you, and He supported you with His victory, and He provided you with good provisions, so that you may be thankful.
+
'''([[8:26]])''' Recall when you were but a few who were overpowered in the land, you were fearful that men might capture you. But He sheltered you, and He supported you with His victory, and He provided you with good provisions, so that you may be thankful.
  
(8:27) [[Yahoo|O you]] [[Alladhi|who]] [[Iman|trust]]! Do not betray God and the messenger, nor betray your trusts, while you know.
+
'''([[8:27]])''' [[Yahoo|O you]] [[Alladhi|who]] [[Iman|trust]]! Do not betray God and the messenger, nor betray your trusts, while you know.
  
(8:28) You should know that your money and your children are a test, and that God has the greatest reward.
+
'''([[8:28]])''' You should know that your money and your children are a test, and that God has the greatest reward.
  
(8:29) [[Yahoo|O you]] [[Alladhi|who]] [[Iman|trust]]! If you are aware of God, He will make for you a distinction, and He will cancel your sins and forgive you. God is possessor of great favor.
+
'''([[8:29]])''' [[Yahoo|O you]] [[Alladhi|who]] [[Iman|trust]]! If you are aware of God, He will make for you a distinction, and He will cancel your sins and forgive you. God is possessor of great favor.
  
(8:30) The ingrates plot against you to confine you, to kill you, or to expel you. They plot, and God plots, and God is the best of plotters.
+
'''([[8:30]])''' The ingrates plot against you to confine you, to kill you, or to expel you. They plot, and God plots, and God is the best of plotters.
  
 
'''([[8:31]]) When Our signs are recited to them, they say, "We have listened, and if we wish, we could have said the same thing. This is nothing but the ancient [[sutra|miths]]!"'''
 
'''([[8:31]]) When Our signs are recited to them, they say, "We have listened, and if we wish, we could have said the same thing. This is nothing but the ancient [[sutra|miths]]!"'''
  
(8:32) They said, "Our god, if this is the truth from You, then send down upon us a rain of stones from the sky or bring on us a painful retribution."
+
'''([[8:32]])''' They said, "Our god, if this is the truth from You, then send down upon us a rain of stones from the sky or bring on us a painful retribution."
  
(8:33) But God was not to punish them while you are with them, nor will God punish them while they continue to seek forgiveness.
+
'''([[8:33]])''' But God was not to punish them while you are with them, nor will God punish them while they continue to seek forgiveness.
  
(8:34) Why should God not punish them when they are turning others away from the Restricted Temple, and they were never its protectors! Its protectors are the righteous. But most of them do not know.
+
'''([[8:34]])''' Why should God not punish them when they are turning others away from the Restricted Temple, and they were never its protectors! Its protectors are the righteous. But most of them do not know.
  
(8:35) Their contact prayer at the sanctuary was nothing but deception/noise and aversion. Taste the retribution for what you have rejected.
+
'''([[8:35]])''' Their contact prayer at the sanctuary was nothing but deception/noise and aversion. Taste the retribution for what you have rejected.
  
(8:36) Those who have rejected, they spend their money to turn others away from the path of God. They will spend it, then it will become a source of regret for them, then they are defeated. Those who rejected will be summoned to hell.
+
'''([[8:36]])''' Those who have rejected, they spend their money to turn others away from the path of God. They will spend it, then it will become a source of regret for them, then they are defeated. Those who rejected will be summoned to hell.
  
([[8:37]]) This is so that [[God]] will distinguish the bad from the good, and so that the bad will be gathered together into one heap; then He will cast it all into hell. These are the losers.
+
'''([[8:37]])''' This is so that [[God]] will distinguish the bad from the good, and so that the bad will be gathered together into one heap; then He will cast it all into hell. These are the losers.
  
(8:38) Say to the ingrates: "If they cease, then what has passed before will be forgiven to them, and if they return to it, then the example of the previous generations has already been given."
+
'''([[8:38]])''' Say to the ingrates: "If they cease, then what has passed before will be forgiven to them, and if they return to it, then the example of the previous generations has already been given."
  
(8:39)  You should fight them all until there is no more oppression, and so that the entire system is God's. But if they cease, then God is seer of what they do.
+
'''([[8:39]])''' You should fight them all until there is no more oppression, and so that the entire system is God's. But if they cease, then God is seer of what they do.
  
(8:40) If they turn away, then know that God is your Patron. What an excellent Patron, and what an excellent Victor.
+
'''([[8:40]])''' If they turn away, then know that God is your Patron. What an excellent Patron, and what an excellent Victor.
  
(8:41) You should know: "Of anything you gain, that one-fifth shall go to God and the messenger: to the relatives, the orphans, the poor, and the wayfarer." You will do this if you acknowledge God and in what We revealed to Our servant on the day of distinction, the day the two armies clashed. God is able to do all things.
+
'''([[8:41]])''' You should know: "Of anything you gain, that one-fifth shall go to God and the messenger: to the relatives, the orphans, the poor, and the wayfarer." You will do this if you acknowledge God and in what We revealed to Our servant on the day of distinction, the day the two armies clashed. God is able to do all things.
  
(8:42) When you were on the near side, and they were on the far side, then the supply line became directly beneath you. Had you planned for this meeting, you would have disagreed on its timing, but God was to enforce a command that was already done. So that He would destroy those to be destroyed with proof, and to let those who will live be alive with proof. God is Hearer, Knowledgeable.
+
'''([[8:42]])''' When you were on the near side, and they were on the far side, then the supply line became directly beneath you. Had you planned for this meeting, you would have disagreed on its timing, but God was to enforce a command that was already done. So that He would destroy those to be destroyed with proof, and to let those who will live be alive with proof. God is Hearer, Knowledgeable.
  
(8:43) God shows them to you as being few in your dream, and had He shown them to be many, then you would have failed and you would have disputed in the matter; it was God who saved you. He is the Knower of what is inside the chests.
+
'''([[8:43]])''' God shows them to you as being few in your dream, and had He shown them to be many, then you would have failed and you would have disputed in the matter; it was God who saved you. He is the Knower of what is inside the chests.
  
(8:44) He showed them to you when you met as being few to your eyes, and He made you appear as being fewer to their eyes. That was so God's decree would come to be; and to God all matters are returned.
+
'''([[8:44]])''' He showed them to you when you met as being few to your eyes, and He made you appear as being fewer to their eyes. That was so God's decree would come to be; and to God all matters are returned.
  
(8:45) [[Yahoo|O you]] [[Alladhi|who]] [[Iman|trust]]! When you meet a force, stand firm and mention God frequently, that you may succeed.
+
'''([[8:45]])''' [[Yahoo|O you]] [[Alladhi|who]] [[Iman|trust]]! When you meet a force, stand firm and mention God frequently, that you may succeed.
 
   
 
   
(8:46) You should obey God and His messenger, and do not dispute; else you will fail and your momentum will depart, and patiently persevere. God is with the ones who patiently persevere.
+
'''([[8:46]])''' You should obey God and His messenger, and do not dispute; else you will fail and your momentum will depart, and patiently persevere. God is with the ones who patiently persevere.
  
(8:47) Do not be like those who came out from their homes to boast and to be seen by men, and they repel others away from the path of God. God surrounds of what they do.
+
'''([[8:47]])''' Do not be like those who came out from their homes to boast and to be seen by men, and they repel others away from the path of God. God surrounds of what they do.
  
(8:48) The devil adorned their work for them, and he said, "None from the people can defeat you today, and I am by your side." But when the two forces came together, he turned on his heels to flee and he said, "I am innocent from you! I see what you do not see. I fear God, and God is severe in punishment."
+
'''([[8:48]])''' The devil adorned their work for them, and he said, "None from the people can defeat you today, and I am by your side." But when the two forces came together, he turned on his heels to flee and he said, "I am innocent from you! I see what you do not see. I fear God, and God is severe in punishment."
  
(8:49) The hypocrites and those who have a disease in their hearts said, "These people have been deceived by their system." But whoever puts his trust in God, then God is Noble, Wise.
+
'''([[8:49]])''' The hypocrites and those who have a disease in their hearts said, "These people have been deceived by their system." But whoever puts his trust in God, then God is Noble, Wise.
  
(8:50) If you could only see as the angels take those who have rejected, they strike their faces and their backs: "Taste the punishment of the blazing fire!"
+
'''([[8:50]])''' If you could only see as the angels take those who have rejected, they strike their faces and their backs: "Taste the punishment of the blazing fire!"
  
(8:51) "This is for what your hands have put forth, and God does not wrong the servants."
+
'''([[8:51]])''' "This is for what your hands have put forth, and God does not wrong the servants."
  
(8:52) Like the behavior of the people of Pharaoh, and those before them; they rejected God's signs, so God took them for their sins. God is Strong, severe in punishment.
+
'''([[8:52]])''' Like the behavior of the people of Pharaoh, and those before them; they rejected God's signs, so God took them for their sins. God is Strong, severe in punishment.
  
(8:53) That is because God was not to change anything He bestowed to a people, unless they change what is in themselves. God is Hearer, Knowledgeable.
+
'''([[8:53]])''' That is because God was not to change anything He bestowed to a people, unless they change what is in themselves. God is Hearer, Knowledgeable.
  
(8:54) Like the behavior of Pharaoh's people and those before them. They denied the signs of their Lord, so We destroyed them by their sins, and We drowned the people of Pharaoh; all of them were wicked.
+
'''([[8:54]])''' Like the behavior of Pharaoh's people and those before them. They denied the signs of their Lord, so We destroyed them by their sins, and We drowned the people of Pharaoh; all of them were wicked.
  
(8:55) The worst creatures to God are those who reject, for they do not acknowledge.
+
'''([[8:55]])''' The worst creatures to God are those who reject, for they do not acknowledge.
  
(8:56) The ones whom you made a pledge with them, then they break their pledge every time, and they do not care.
+
'''([[8:56]])''' The ones whom you made a pledge with them, then they break their pledge every time, and they do not care.
 
   
 
   
(8:57) So, when you encounter them in battle, set them as an example to those who would come after them; perhaps they may remember.
+
'''([[8:57]])''' So, when you encounter them in battle, set them as an example to those who would come after them; perhaps they may remember.
  
(8:58) If you are being betrayed by a people, then you shall likewise move against them. God does not like the betrayers.
+
'''([[8:58]])''' If you are being betrayed by a people, then you shall likewise move against them. God does not like the betrayers.
  
(8:59) Let not those who have rejected think that they have escaped; they will never avail themselves.
+
'''([[8:59]])''' Let not those who have rejected think that they have escaped; they will never avail themselves.
  
(8:60) Prepare for them all that you can of might, and from horse powers, that you may instill fear with it towards God's enemy and your enemy, and others beside them whom you do not know but God knows them. Whatever you spend in the cause of God will be returned to you, and you will not be wronged.
+
'''([[8:60]])''' Prepare for them all that you can of might, and from horse powers, that you may instill fear with it towards God's enemy and your enemy, and others beside them whom you do not know but God knows them. Whatever you spend in the cause of God will be returned to you, and you will not be wronged.
  
(8:61) If they seek peace, then you also seek it, and put your trust in God. He is the Hearer, the Knowledgeable.
+
'''([[8:61]])''' If they seek peace, then you also seek it, and put your trust in God. He is the Hearer, the Knowledgeable.
  
(8:62) If they wish to deceive you, then God is sufficient for you. He is the One who supported you with His victory and with those who acknowledge.
+
'''([[8:62]])''' If they wish to deceive you, then God is sufficient for you. He is the One who supported you with His victory and with those who acknowledge.
  
(8:63) He made unity between their hearts. Had you spent all that is on earth, you would not have united between their hearts, but God united between them. He is Noble, Wise.
+
'''([[8:63]])''' He made unity between their hearts. Had you spent all that is on earth, you would not have united between their hearts, but God united between them. He is Noble, Wise.
  
(8:64) O prophet, God is sufficient for you and those who acknowledged among your followers.
+
'''([[8:64]])''' O prophet, God is sufficient for you and those who acknowledged among your followers.
  
 
'''([[8:65]]) O prophet, [[Encourage|urge]] those who [[Iman|acknowledge]] to [[Fight|battle]]. If there are twenty of you who are patient, they will defeat two hundred. If there are one hundred of you, they will defeat one thousand from amongst those who reject; that is because they are a people who do not reason.'''
 
'''([[8:65]]) O prophet, [[Encourage|urge]] those who [[Iman|acknowledge]] to [[Fight|battle]]. If there are twenty of you who are patient, they will defeat two hundred. If there are one hundred of you, they will defeat one thousand from amongst those who reject; that is because they are a people who do not reason.'''
Line 136: Line 136:
 
'''([[8:66]]) Now, [[God]] has lightened for you, for He knows that there is weakness in you. If there are [[hundred|one hundred]] of you who are patient, they will defeat [[Two_Hundred|two hundred]]. If there are [[Thousand|one thousand]] of you, they will defeat [[Two Thousand|two thousand]] by [[God]]'s leave. [[God]] is with the patient.'''
 
'''([[8:66]]) Now, [[God]] has lightened for you, for He knows that there is weakness in you. If there are [[hundred|one hundred]] of you who are patient, they will defeat [[Two_Hundred|two hundred]]. If there are [[Thousand|one thousand]] of you, they will defeat [[Two Thousand|two thousand]] by [[God]]'s leave. [[God]] is with the patient.'''
  
(8:67) It was not for any prophet to take prisoners unless it was in battle. You desire the materials of this world, while God wants the Hereafter for you. God is Noble, Wise.
+
'''([[8:67]])''' It was not for any prophet to take prisoners unless it was in battle. You desire the materials of this world, while God wants the Hereafter for you. God is Noble, Wise.
 
   
 
   
(8:68) Had it not been previously ordained from God, then a severe punishment would have afflicted you for what you took.
+
'''([[8:68]])''' Had it not been previously ordained from God, then a severe punishment would have afflicted you for what you took.
  
(8:69) So consume what you have gained, lawful and good, and be aware of God. God is Forgiving, Compassionate.
+
'''([[8:69]])''' So consume what you have gained, lawful and good, and be aware of God. God is Forgiving, Compassionate.
  
(8:70) O prophet, say to those prisoners whom you hold: "If God finds in your hearts any good, He will grant you better than what He took from you, and He will forgive you. God is Forgiving, Compassionate."
+
'''([[8:70]])''' O prophet, say to those prisoners whom you hold: "If God finds in your hearts any good, He will grant you better than what He took from you, and He will forgive you. God is Forgiving, Compassionate."
  
(8:71) If they want to betray you, they have already betrayed God before, and He overpowered them. God is Knowledgeable, Wise.
+
'''([[8:71]])''' If they want to betray you, they have already betrayed God before, and He overpowered them. God is Knowledgeable, Wise.
  
(8:72) Those who have acknowledged and emigrated and strived with their money and lives in the cause of God, and those who sheltered and supported; these are the allies of one another. Those who acknowledged but did not emigrate, you do not owe them any allegiance until they emigrate. But if they seek your help in the system, then you must support them, except if it is against a people with whom there is a treaty between you. God is watcher over what you do.
+
'''([[8:72]])''' Those who have acknowledged and emigrated and strived with their money and lives in the cause of God, and those who sheltered and supported; these are the allies of one another. Those who acknowledged but did not emigrate, you do not owe them any allegiance until they emigrate. But if they seek your help in the system, then you must support them, except if it is against a people with whom there is a treaty between you. God is watcher over what you do.
  
(8:73) As for those who reject, they are allies to one another. If you do not do this, then there will be oppression on earth and great corruption.
+
'''([[8:73]])''' As for those who reject, they are allies to one another. If you do not do this, then there will be oppression on earth and great corruption.
  
 
'''([[8:74]]) Those who have [[Iman|trust]] and [[Journey|journeyed]] and strived in the cause of [[God]], and those who sheltered and supported, these are truly those who [[Iman|trust]]. They will have forgiveness and a generous provision.'''
 
'''([[8:74]]) Those who have [[Iman|trust]] and [[Journey|journeyed]] and strived in the cause of [[God]], and those who sheltered and supported, these are truly those who [[Iman|trust]]. They will have forgiveness and a generous provision.'''

Revision as of 09:01, 16 June 2022

▲ Previous surah - Al-A'raf (The Heights)▲


In the name of God, the Gracious, the Compassionate.

(8:1) They ask you regarding the spoils of war, say, "The spoils of war are for God and the messenger." So be aware of God, and peacefully reform the matters between you; and obey God and His messenger if you are those who acknowledge.

(8:2) The acknowledgers are those whom, when God is mentioned, their hearts tremble; when His signs are recited to them, it strengthens their acknowledgement; and they put their trust in their Lord.

(8:3) They hold the contact prayer, and from Our provisions to them they spend.

(8:4) These are the true acknowledgers; they will have ranks at their Lord, forgiveness, and a generous provision.

(8:5) As your Lord made you go out from your home with the truth, but a party from among those who acknowledge opposed this.

(8:6) They argue with you about the truth when it has been made clear; as if they were being herded towards death while they are watching!

(8:7) God promises you that one of the two parties will be defeated by you; yet you wish that the one least armed be the one. But God wishes that the truth be manifest with His words, and that He eliminates the remnant of the ingrates.

(8:8) So that truth will be manifest and the falsehood will be falsified; even if the criminals oppose it.

(8:9) You implored your Lord and He answered you: "I will provide you with one thousand angels as defenders."

(8:10) God did not do this except to give you good news, and that your hearts may be assured by it. Victory is only from God; God is Noble, Wise.

(8:11) The peaceful slumber from Him overcame you, and He sent down to you water from the sky to cleanse you with it. He caused the affliction of the devil to leave you so that He may fortify your hearts and set firm your feet.

(8:12) Your Lord inspired to the angels: "I am with you so keep firm those who acknowledge. I will cast fear into the hearts of those who have rejected; so strike above the necks, and strike every finger."

(8:13) That is because they have aggressed against God and His messenger. Whoever aggresses against God and His messenger, then God is severe in retribution.

(8:14) This is for you to sample, and for the ingrates will be retribution of fire.

(8:15) O you who trust! When you encounter those who have rejected on the battlefield, do not flee from them.

(8:16) Whoever on that day flees from them; unless it is part of the battle strategy or if he is retreating back to his group; then he has drawn God's wrath upon him, and his abode will be hell. What a miserable destiny.

(8:17) It was not you who killed them, but it was God who killed them. It was not you who launched when you did, but it was God who launched. So that those who acknowledge would be tested well by Him. God is Hearer, Knowledgeable.

(8:18) That, and God weakens the plots of the ingrates.

(8:19) If you sought conquest, then conquest has come to you. But if you cease, then it is better for you. If you return again, then We will also return, and your group will avail you nothing even if it is many. God is with those who acknowledge.

(8:20) O you who trust! Obey God and His messenger, and do not turn away from him while you have heard.

(8:21) Do not be like those who have said, "We hear," but they do not hear.

(8:22) The worst creatures with God are the deaf and dumb who do not reason.

(8:23) If God had found any good in them, then He would have made them listen. But if He makes them listen, they would still turn away, averse.

(8:24) O you who trust! Answer the call of God and His messenger when he calls you to what will grant you life. Know that God comes between a person and his heart, and that to Him you will be gathered.

(8:25) Be aware of a test that will not only afflict those of you who were wicked; and know that God is severe in retribution.

(8:26) Recall when you were but a few who were overpowered in the land, you were fearful that men might capture you. But He sheltered you, and He supported you with His victory, and He provided you with good provisions, so that you may be thankful.

(8:27) O you who trust! Do not betray God and the messenger, nor betray your trusts, while you know.

(8:28) You should know that your money and your children are a test, and that God has the greatest reward.

(8:29) O you who trust! If you are aware of God, He will make for you a distinction, and He will cancel your sins and forgive you. God is possessor of great favor.

(8:30) The ingrates plot against you to confine you, to kill you, or to expel you. They plot, and God plots, and God is the best of plotters.

(8:31) When Our signs are recited to them, they say, "We have listened, and if we wish, we could have said the same thing. This is nothing but the ancient miths!"

(8:32) They said, "Our god, if this is the truth from You, then send down upon us a rain of stones from the sky or bring on us a painful retribution."

(8:33) But God was not to punish them while you are with them, nor will God punish them while they continue to seek forgiveness.

(8:34) Why should God not punish them when they are turning others away from the Restricted Temple, and they were never its protectors! Its protectors are the righteous. But most of them do not know.

(8:35) Their contact prayer at the sanctuary was nothing but deception/noise and aversion. Taste the retribution for what you have rejected.

(8:36) Those who have rejected, they spend their money to turn others away from the path of God. They will spend it, then it will become a source of regret for them, then they are defeated. Those who rejected will be summoned to hell.

(8:37) This is so that God will distinguish the bad from the good, and so that the bad will be gathered together into one heap; then He will cast it all into hell. These are the losers.

(8:38) Say to the ingrates: "If they cease, then what has passed before will be forgiven to them, and if they return to it, then the example of the previous generations has already been given."

(8:39) You should fight them all until there is no more oppression, and so that the entire system is God's. But if they cease, then God is seer of what they do.

(8:40) If they turn away, then know that God is your Patron. What an excellent Patron, and what an excellent Victor.

(8:41) You should know: "Of anything you gain, that one-fifth shall go to God and the messenger: to the relatives, the orphans, the poor, and the wayfarer." You will do this if you acknowledge God and in what We revealed to Our servant on the day of distinction, the day the two armies clashed. God is able to do all things.

(8:42) When you were on the near side, and they were on the far side, then the supply line became directly beneath you. Had you planned for this meeting, you would have disagreed on its timing, but God was to enforce a command that was already done. So that He would destroy those to be destroyed with proof, and to let those who will live be alive with proof. God is Hearer, Knowledgeable.

(8:43) God shows them to you as being few in your dream, and had He shown them to be many, then you would have failed and you would have disputed in the matter; it was God who saved you. He is the Knower of what is inside the chests.

(8:44) He showed them to you when you met as being few to your eyes, and He made you appear as being fewer to their eyes. That was so God's decree would come to be; and to God all matters are returned.

(8:45) O you who trust! When you meet a force, stand firm and mention God frequently, that you may succeed.

(8:46) You should obey God and His messenger, and do not dispute; else you will fail and your momentum will depart, and patiently persevere. God is with the ones who patiently persevere.

(8:47) Do not be like those who came out from their homes to boast and to be seen by men, and they repel others away from the path of God. God surrounds of what they do.

(8:48) The devil adorned their work for them, and he said, "None from the people can defeat you today, and I am by your side." But when the two forces came together, he turned on his heels to flee and he said, "I am innocent from you! I see what you do not see. I fear God, and God is severe in punishment."

(8:49) The hypocrites and those who have a disease in their hearts said, "These people have been deceived by their system." But whoever puts his trust in God, then God is Noble, Wise.

(8:50) If you could only see as the angels take those who have rejected, they strike their faces and their backs: "Taste the punishment of the blazing fire!"

(8:51) "This is for what your hands have put forth, and God does not wrong the servants."

(8:52) Like the behavior of the people of Pharaoh, and those before them; they rejected God's signs, so God took them for their sins. God is Strong, severe in punishment.

(8:53) That is because God was not to change anything He bestowed to a people, unless they change what is in themselves. God is Hearer, Knowledgeable.

(8:54) Like the behavior of Pharaoh's people and those before them. They denied the signs of their Lord, so We destroyed them by their sins, and We drowned the people of Pharaoh; all of them were wicked.

(8:55) The worst creatures to God are those who reject, for they do not acknowledge.

(8:56) The ones whom you made a pledge with them, then they break their pledge every time, and they do not care.

(8:57) So, when you encounter them in battle, set them as an example to those who would come after them; perhaps they may remember.

(8:58) If you are being betrayed by a people, then you shall likewise move against them. God does not like the betrayers.

(8:59) Let not those who have rejected think that they have escaped; they will never avail themselves.

(8:60) Prepare for them all that you can of might, and from horse powers, that you may instill fear with it towards God's enemy and your enemy, and others beside them whom you do not know but God knows them. Whatever you spend in the cause of God will be returned to you, and you will not be wronged.

(8:61) If they seek peace, then you also seek it, and put your trust in God. He is the Hearer, the Knowledgeable.

(8:62) If they wish to deceive you, then God is sufficient for you. He is the One who supported you with His victory and with those who acknowledge.

(8:63) He made unity between their hearts. Had you spent all that is on earth, you would not have united between their hearts, but God united between them. He is Noble, Wise.

(8:64) O prophet, God is sufficient for you and those who acknowledged among your followers.

(8:65) O prophet, urge those who acknowledge to battle. If there are twenty of you who are patient, they will defeat two hundred. If there are one hundred of you, they will defeat one thousand from amongst those who reject; that is because they are a people who do not reason.

(8:66) Now, God has lightened for you, for He knows that there is weakness in you. If there are one hundred of you who are patient, they will defeat two hundred. If there are one thousand of you, they will defeat two thousand by God's leave. God is with the patient.

(8:67) It was not for any prophet to take prisoners unless it was in battle. You desire the materials of this world, while God wants the Hereafter for you. God is Noble, Wise.

(8:68) Had it not been previously ordained from God, then a severe punishment would have afflicted you for what you took.

(8:69) So consume what you have gained, lawful and good, and be aware of God. God is Forgiving, Compassionate.

(8:70) O prophet, say to those prisoners whom you hold: "If God finds in your hearts any good, He will grant you better than what He took from you, and He will forgive you. God is Forgiving, Compassionate."

(8:71) If they want to betray you, they have already betrayed God before, and He overpowered them. God is Knowledgeable, Wise.

(8:72) Those who have acknowledged and emigrated and strived with their money and lives in the cause of God, and those who sheltered and supported; these are the allies of one another. Those who acknowledged but did not emigrate, you do not owe them any allegiance until they emigrate. But if they seek your help in the system, then you must support them, except if it is against a people with whom there is a treaty between you. God is watcher over what you do.

(8:73) As for those who reject, they are allies to one another. If you do not do this, then there will be oppression on earth and great corruption.

(8:74) Those who have trust and journeyed and strived in the cause of God, and those who sheltered and supported, these are truly those who trust. They will have forgiveness and a generous provision.

(8:75) Those who trust afterwards and journeyed and strived with you, then they are from you. The relatives by birth are also supportive of one another in God's book. God is aware of all things.


▼ Next surah - At-Tawba (The Repentance) ▼