10:22

From En wikiquran.info
Jump to: navigation, search

Yunus (Jonah)

← Previous verse | Next verse →

Dynamic translation

(10:22) He is the One who carries you on land and on the sea. When you are on the ships and We drive them with a good wind which they rejoice with, a strong gust comes to it and the waves come to them from all sides, and they suppose that they are overwhelmed, they implore Allah devoting the system to Him: "If You save us from this, we will be of the thankful."

Arabic text

(10:22) هُوَ الَّذِي يُسَيِّرُكُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ حَتَّى إِذَا كُنتُمْ فِي الْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍ طَيِّبَةٍ وَفَرِحُواْ بِهَا جَاءتْهَا رِيحٌ عَاصِفٌ وَجَاءهُمُ الْمَوْجُ مِن كُلِّ مَكَانٍ وَظَنُّواْ أَنَّهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ دَعَوُاْ اللّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ لَئِنْ أَنجَيْتَنَا مِنْ هَذِهِ لَنَكُونَنِّ مِنَ الشَّاكِرِينَ

Connected ideas

(5:10) Those who reject and deny Our ideas, they are the dwellers of hell.

(6:63) Say, "Who rescues you from the darkness of the land and the sea?," you call on Him openly and secretly: "If You save us from this, we will be of the thankful!"

(7:134-135) When the plague befell them, they said, "O Moses, call on your Lord for what pledge He gave you. If you remove this plague from us, then we will acknowledge you and we will send with you the Children of Israel." So when We removed from them the plague until a future time; they broke their pledge.

(17:67) When harm should afflict you at sea, then all those whom you called on besides Him suddenly vanish from you except for Him. So when He saves you to dry land, you turn away. The people are ever ungrateful.

(29:65) When they ride on a ship, they call on Allah, devoting the system to Him. But as soon as He saves them to the shore, they set up partners.

(31:32) When waves surround them like mountains, they call on Allah, sincerely devoting the system to Him. But when He saves them to the shore, some of them revert. None discard Our ideas except those who are betrayers, ingrates.